Söz insan olup ...
1 Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrı'yla birlikteydi ve Söz Tanrı'ydı.
2 Başlangıçta O, Tanrı'yla birlikteydi. 3 Her şey O'nun aracılığıyla var
oldu, var olan hiçbir şey O'nsuz olmadı. 4 Yaşam O'ndaydı ve yaşam insanların
ışığıydı. 5 Işık karanlıkta parlar. Karanlık onu alt edemedi.
...
14 Söz, insan olup aramızda yaşadı. O'nun yüceliğini -Baba'dan gelen, lütuf ve
gerçekle dolu biricik Oğul'un yüceliğini- gördük.
...
16 Nitekim hepimiz O'nun doluluğundan lütuf üzerine lütuf aldık. 17 Kutsal Yasa Musa
aracılığıyla verildi, ama lütuf ve gerçek İsa Mesih aracılığ
ıyla geldi. 18 Tanrı'yı hiçbir zaman hiç kimse görmedi. Baba'nın bağrında
bulunan ve Tanrı olan biricik Oğul O'nu tanıttı.
Yuh.1:1-5,14,16-18
İngilizce:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 He was with God in the beginning.
3 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. 4 In him was life, and that life was the light of men.
5 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it. .....
14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.
....
16 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. 17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
18 No one has ever seen God, but God the One and Only, who is at the Father's side, has made him known.
(John 1:1-5.14.16-18)
Almanca:
Am Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. 2 Dasselbe war im Anfang bei Gott. 3 Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht,
und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist. 4 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
5 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht ergriffen. ...
14 Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingeborenen Sohnes vom Vater, voller Gnade und
Wahrheit. ...
16 Und von seiner Fülle haben wir alle genommen Gnade um Gnade. 17 Denn das Gesetz ist durch Mose gegeben; die Gnade und Wahrheit ist durch Jesus
Christus geworden.
18 Niemand hat Gott je gesehen; der Eingeborene, der Gott ist und in des Vaters Schoß ist, der hat ihn uns verkündigt.
(Johannes 1:1-5.14.16-18)
Fransızca:
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n 'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l 'ont point reçue. ....
14 Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité;
et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père. ...
16 Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce;
17 car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus -Christ.
18 Personne n'a jamais vu Dieu; Dieu le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.
(Jean 1:1-5.14.16-18 )
|
Kelimeler:
|
| |
| | |
|
İngilizce: | | |
Almanca: | | |
Fransızca: | |
|
glory | yücelik | |
die Herrlichkeit | yücelik | |
la gloire | yücelik |
| grace | lütuf | |
die Gnade | lütuf | |
la grâce | lütuf |
| truth | gerçek | |
die Wahrheit | gerçek | |
la vérité | gerçek |
| law | yasa | |
das Gesetz | yasa | |
la loi | yasa |
| light | ışık | |
das Licht | ışık | |
la lumière | ışık |
Diğer yabancı dil sayfalara bakmak için buraya tıklayın:
Bu ayın konusu
Her ay bir yabancı dil sayfa ekleniyor
Ana sayfaya dönmek için buraya tıklayın:
ana sayfa
sorularınız varsa: soru@es-topluluk.org ` a yazabilirsiniz :
"Sorularınız" sayfamız