Sığınağım Sensin ....
Mez.91:1-16
1
Yüceler Yücesi'nin barınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten'in gölgesinde barınır.
2
«O benim sığınağım, kalemdir» derim RAB için, «Tanrım'dır, O'na güvenirim.»
3
Çünkü O seni avcı tuzağından, Ölümcül hastalıktan kurtarır.
4
Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O'nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
5-6
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
7
Yanında bin kişi, Sağında on bin kişi kırılsa bile, Sana dokunmaz.
8
Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek, Kötülerin cezasını göreceksin.
9
Sen RAB'bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi'ni konut edindiğin için,
10
Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
11
Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
12
Elleri üzerinde taşıyacaklar seni, Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
13
Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
14
«Beni sevdiği için Onu kurtaracağım» diyor RAB, «Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım.
15
Bana seslenince onu yanıtlayacağım, Sıkıntıda onun yanında olacağım, Kurtarıp yücelteceğim onu.
16
Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı
göstereceğim.»
Yeşaya 25:4-5
4
Çünkü onların öfkesi Duvara çarpan sağanak gibi
yükselince, Sen yoksulun, sıkıntı içindeki
düşkünün kalesi, Sağanağa karşı
sığınak, Sıcağa karşı gölgelik oldun.
5
Yabancıların gürültüsünü çöl sıcağı gibi
bastırırsın. Bulutun gölgesi sıcağı nasıl
kırarsa, Bu acımasız adamların türküsü de öyle diniyor.
İngilizce:
1 He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
3 Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence.
4 He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
5 You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
6 nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
7 A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
8 You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
9 If you make the Most High your dwelling-- even the LORD, who is my refuge--
10 then no harm will befall you, no disaster will come near your tent.
11 For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;
12 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
13 You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
14 "Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
15 He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
16 With long life will I satisfy him and show him my salvation."
(Psalm 91:1-16)
4 You have been a refuge for the poor, a refuge for the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat.
For the breath of the ruthless is like a storm driving against a wall
5 and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
( Isaiah 25:4-5 )
Almanca:
1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der verderblichen Pest.
4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und Zuflucht wirst du haben unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
5 daß du nicht erschrecken mußt vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
6 vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag Verderben bringt.
7 Wenn auch tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
8 Ja, du wirst es mit eigenen Augen sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9 Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.
10 Es wird dir kein übel begegnen, und keine Plage wird sich deinem Hause nahen.
11 Denn er hat seinen Engeln befohlen, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12 daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 über Löwen und Ottern wirst du gehen und junge Löwen und Drachen niedertreten.
14 »Er liebt mich, darum will ich ihn erretten; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
15 Er ruft mich an, darum will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.«
( Psalm 91:1-16 )
4 Denn du bist der Geringen Schutz gewesen, der Armen Schutz in der Trübsal, eine Zuflucht vor dem Ungewitter,
ein Schatten vor der Hitze, wenn die Tyrannen wüten wie ein Unwetter im Winter,
5 wie die Hitze in der Zeit der Dürre. Du demütigst der Fremden Ungestüm,
wie du die Hitze brichst durch den Schatten der Wolken; du dämpfest der Tyrannen Siegesgesang.
( Jesaja 32:4-5 )
Fransızca:
1 Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Je dis à l'éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie !
3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9 Car tu es mon refuge, ô éternel ! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
10 Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Psaume 91:1-16)
4 Tu as été un refuge pour le faible, Un refuge pour le malheureux dans la détresse,
Un abri contre la tempête, Un ombrage contre la chaleur; Car le souffle des tyrans Est comme l'ouragan qui frappe une muraille.
5 Comme tu domptes la chaleur dans une terre brûlante, Tu as dompté le tumulte des barbares;
Comme la chaleur est étouffée par l'ombre d'un nuage, Ainsi
ont été étouffés les chants de triomphe des tyrans.
( Esaïe 35:1-10 )
| Kelimeler: | |||||||
| İngilizce: | Almanca: | Fransızca: | |||||
| shelter | sığınak | die Zuflucht | sığınak | le refuge | sığınak | ||
| shadow | gölge | der Schatten | gölge | une ombre | gölge | ||
| fortress | kale | die Burg | kale | la forteresse | kale | ||
| to trust | güvenmek | vertrauen | güvenmek | confier | güvenmek | ||
| shield | kalkan | das Schild | kalkan | le bouclier | kalkan |
Diğer resimlere bakmak için buraya tıklayın:
yabancı dil sayfalar
Her ay bir yabancı dil sayfa ekleniyor
Ana sayfaya dönmek için buraya tıklayın:
ana sayfa
sorularınız varsa:
soru@es-topluluk.org
` a yazabilirsiniz :
"Sorularınız" sayfamız